Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Don't blow up!

  • 1 Don't blow up!

    Общая лексика: Не пыли!

    Универсальный англо-русский словарь > Don't blow up!

  • 2 Don't blow it off

    Универсальный англо-русский словарь > Don't blow it off

  • 3 If you don't blow your own horn, no one will do it for you

    Универсальный англо-русский словарь > If you don't blow your own horn, no one will do it for you

  • 4 blow the coals

    разжигать недовольство, страсть, ревность, вражду и т. п

    He's irritated enough now; don't blow the coals too much or we shall have an explosion of anger from him. (DEI) — Сейчас он и так раздражен. Не подливай масла в огонь, а то он совсем взбесится.

    Large English-Russian phrasebook > blow the coals

  • 5 blow off

    I phrvi sl
    1)

    He blew off when he heard about it — Услышав это, он пришел в ярость и стал орать

    2) AmE
    3) AmE
    II phrvt AmE sl
    1)

    He would do better in school if he didn't blow his math class off — Его успехи в школе были бы лучше, если бы он уделял внимание математике

    Don't blow me off. I want it done now — Не надо меня отшивать. Сделай это сейчас же

    2)

    She blew me off on the question of grades - she was really failing all the time — Она обманывала меня насчет своих отметок - на самом деле у нее были одни неуды

    Don't try to blow me off. I know what's what — Не пытайся меня насадить. Я кое в чем разбираюсь

    The new dictionary of modern spoken language > blow off

  • 6 blow a fuse

    разг.
    (blow a fuse (или gasket; тж. blow one's cool или top; амер. blow one's stack; австрал. blow one's boiler))
    обозлиться, взбелениться, выйти из себя, прийти в ярость, лопнуть от злости; ≈ лезть на стенку [blow one's top первонач. амер.]

    It was disappointing that the airport general manager hadn't blown a fuse, as Freemantle had been carefully goading him to do. (A. Hailey, ‘Airport’, part III, ch. 4) — Досадно было лишь то, что, несмотря на все старания Фримантла вывести из себя управляющего аэропортом, тот не потерял самообладания.

    Don't blow your cool and be the one who starts an incident. (DNE) — Держите себя в руках, не устраивайте сцен.

    Large English-Russian phrasebook > blow a fuse

  • 7 blow a fuse

    expr sl

    Relax or you'll blow a fuse — Расслабься, а не то ты сорвешься

    Come on, don't blow a fuse — Давай не будем лезть в бутылку

    When he saw what they had done he like to blew a fuse — Когда он увидел, что они натворили, то чуть не задохнулся от ярости

    The new dictionary of modern spoken language > blow a fuse

  • 8 blow a hype

    expr AmE sl

    I was afraid she would blow a hype about the broken vase — Я боялся, что она устроит мне скандал по поводу разбитой вазы

    Come on, don't blow a hype — Хватит здесь разыгрывать трагедию

    The new dictionary of modern spoken language > blow a hype

  • 9 blow someone or something off

    Сленг: игнорировать кого-ибо или что-либо (Don't blow me off.Listen! Не игнорируй меня. Слушай!)

    Универсальный англо-русский словарь > blow someone or something off

  • 10 blow something off

    Сленг: запустить дела (Get it done now. Don't blow it off! Закончи это сейчас. Не запускай дела!)

    Универсальный англо-русский словарь > blow something off

  • 11 blow up

    1.взрывать, разрушать: — We blew charlies up! — Мы пустили ""чарли"" на воздух!—докладывает по рации Тимпсон; 2. взрываться (выходить из себя): — News is no! good: Only don't blow up! — Новость не то чтобы хорошая, поэтому не выходи из себя,— предупреждает сержант Холдуин своего темпераментного комиссара; 3. обламываться (расстраиваться), сдавать (игру): — At the middle of the match the goalkeeper of tire other team suddenly blew up andwe got the winning runs.— Вдруг в середине матча вратарь другой команды как-то обломился, и мы сделали игру; 4. раздувать, преувеличивать: The paper blew the news up.— Газеты раздули эту новость до размеров чего-то, действительно, важного; 5. увеличивать (фотографию, копию): — I wanna get this picture of the criminal twice blown up.— Я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое; 6. пригонять плохую погоду: The wind has blown up the storm.— Ветер пригнал шторм.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > blow up

  • 12 blow one's cool

    expr sl

    It was just too much for her. She blew her cool — Это было для нее слишком. Она вышла из себя

    Now, now, don't blow your cool — Только не кипятись

    I almost blew my cool when that dog wet my pants leg — Я чуть не взорвался, когда эта собака помочилась мне на штанину

    The new dictionary of modern spoken language > blow one's cool

  • 13 blow round

    blow round заходить в гости Why don't you blow round one evening next week?

    Англо-русский словарь Мюллера > blow round

  • 14 blow off steam

    отвести душу, дать выход чувствам или избытку энергии [букв. выпустить пары]

    He was by nature secretive and had been repressed too much and too early to be capable of railing and blowing off steam where his father was concerned. (S. Butler, ‘The Way of All Flesh’, ch. XII) — Теобальд был скрытным по природе, его слишком подавляли с самого юного возраста, и он не был способен ни браниться, ни давать выход своим чувствам, когда дело касалось отца.

    ‘But some of you who made money in the early days, squandered it,’ Sally murmured. ‘Course, we did,’ Dinny cried, ‘It was lust the crazy way we let off steam.’ (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 71) — - А сколько старателей заработали кучу денег на первых заявках и тут же спустили все до последнего пенса, - проговорила Салли. - Ну еще бы! - воскликнул Динни. - Душа-то воли просит! Ну и сходили с ума кто как умел.

    Take it easy, Max!.. Turn on the safety valve. Blow off some steam! There's a long road to travel and we don't want you cracking up on us! (M. West, ‘The Ambassador’, ch. X) — Полегче, Макс, полегче!.. Откройте предохранительный клапан, выпустите немножко пара! Впереди еще долгий путь, и мы вовсе не желаем, чтобы вы вдруг развалились на куски.

    Large English-Russian phrasebook > blow off steam

  • 15 blow away the cobwebs

    разг.
    (blow away the cobwebs (тж. blow the cobwebs away))
    1) выйти проветриться, прогуляться ( реже blow away the cobwebs from one's brain или blow the cobwebs away from one's brain)

    ...we'll go for a good long run by the sea and the fresh air will blow the cobwebs away. (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Wednesday III’) —... устроим хорошую морскую прогулку, не будем спешить обратно, подышим морским воздухом - вот и проветримся.

    Certainly - a breath of country air would do me good, I fancy. Blow away the cobwebs, don't you know. (D. L. Sayers, ‘Unnatural Death’, ch. XIX) — Конечно, свежий деревенский воздух был бы, думаю, мне полезен. Сдул бы с меня паутину, знаете ли.

    ‘I have come to clean away these cobwebs,’ said Yeobright. ‘Would you like to help me - by high class teaching? We might benefit them much.’ (Th. Hardy, ‘The Return of the Native’, book III, ch. III) — - Я приехал сюда, чтобы вымести всю эту паутину, - сказал Ибрайт. - Не хотите ли вы мне помочь? Будете учить в старших классах. Мы можем принести здесь много пользы.

    If it serves no other purpose the Pan American scheme should at least help to blow away some of the cobwebs which are still clinging to the present system and to start carriers thinking on more radical and constructive lines. (‘The Aeroplane and Commercial Aviation News’) — Если план снижения тарифов, предложенный авиакомпанией "Панам", и не осуществится, он все-таки расшевелит авиационные фирмы, заставит их думать более радикально и конструктивно.

    Large English-Russian phrasebook > blow away the cobwebs

  • 16 blow-off

    n AmE sl
    1)

    He spat in his face. That was the blow-off — Он плюнул ему в лицо. Этого тот уже стерпеть не мог

    2)

    She and her husband have had a big blow-off on the night in question mostly over her getting too cozy with the young man — Она и ее муж имели крупный разговор в тот вечер, главным образом, по причине того, что она уютно уединилась с молодым человеком

    3)
    4)

    That is just a blow-off. Nothing to it — Это проще пареной репы. Совсем не трудно

    The new dictionary of modern spoken language > blow-off

  • 17 blow-by-blow

    A blow -by-blow account (подробный отчёт, «удар за ударом») — это описание или пересказ чего-либо, когда каждая деталь, даже самая маленькая, не остаётся без внимания. Это выражение пришло из бокса, когда радиокомментаторы в подробностях описывали каждый удар и его эффект. Tell me what happened at the meeting last night. I don't want a blow-by-blow account, just a summary of what was discussed and the outcome. — Скажи мне, что происходило вчера на собрании. Не нужно подробностей, расскажи вкратце, что обсуждали и каков итог.

    English-Russian dictionary of expressions > blow-by-blow

  • 18 blow the whistle

    жарг.
    1) (on smb.) выдать кого-л. полиции, предать кого-л.; "расколоться"

    Nestor blew the whistle on his fellow gang members after he was offered a reward be the police. (EVI) — Полиция предложила Нестору вознаграждение, а он раскололся - выдал всех членов шайки.

    2) (on smb. или smth.) пресечь чьи-л. действия; выступить с разоблачениями кого-л. или чего-л.

    I have a good mind to nail down the facts, then hold a press conference of my own and blow the whistle on the CIA. (F. Knebel, ‘Vanished’, ch. 1) — Я полон решимости проверить факты, а затем созвать пресс-конференцию и выступить с разоблачениями ЦРУ.

    ‘You're working for the firm of Holgate and Maxton. Do you think they'd want that publicity?’ ‘I don't know.’ ‘Well, let's find out before we blow any whistles.’ (E. S. Gardner, ‘Shills Can't Cash Chips’, ch. 2) — - Вы работаете в фирме "Холгейт и Макстон". Вы думаете, фирма заинтересована в огласке? - Я не знаю. - Надо ведь все хорошенько узнать, а уж потом ставить в известность шерифа.

    Large English-Russian phrasebook > blow the whistle

  • 19 blow round

    разг. заходить в гости Why don't you blow round one evening next week? ≈ Почему бы тебе не зайти к нам в гости как-нибудь на следующей неделе?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow round

  • 20 blow a fuse

    2) Американизм: взорваться (перен.), взрываться от гнева, выйти из себя, раздражаться, lose your temper (Hey, don't \<b\>blow a fuse\</b\>), потерять самообладание (перен.), прийти в ярость, взбелениться
    4) Американский английский: лезть в бутылку

    Универсальный англо-русский словарь > blow a fuse

См. также в других словарях:

  • Don't Blow Your Top (album) — Don t Blow Your Top Studio album by KMFDM Released 1988 …   Wikipedia

  • Don't Blow Your Top — Студийный альбом KMFDM Дата выпуска 1988 Записан Гамбург, Западная Германия Жанр Индастриал рок Длительность …   Википедия

  • Don't Blow Your Top (song) — Don t Blow Your Top Single by KMFDM Released 1989 Recorded 1988 …   Wikipedia

  • Don't Blow Your Cover: A Tribute to KMFDM — Compilation album by Various artists Released 2000 …   Wikipedia

  • Don't Blow Your Top — can refer to two different things: Don t Blow Your Top (album), a 1988 album by industrial band KMFDM. Don t Blow Your Top (song), the title track from the album of the same name. This disambiguation page lists articles associated with the same… …   Wikipedia

  • don't blow your own trumpet — do not boast about one s own accomplishments …   English contemporary dictionary

  • blow a fuse — or[blow a gasket] or[blow one s top] or[blow one s stack] {v. phr.}, {slang} To become extremely angry; express rage in hot words. * /When Mr. McCarthy s son got married against his wishes, he blew a fuse./ * /When the umpire called Joe out at… …   Dictionary of American idioms

  • blow a fuse — or[blow a gasket] or[blow one s top] or[blow one s stack] {v. phr.}, {slang} To become extremely angry; express rage in hot words. * /When Mr. McCarthy s son got married against his wishes, he blew a fuse./ * /When the umpire called Joe out at… …   Dictionary of American idioms

  • Blow Out — Pour l accident dans l industrie pétrolière, voir Blowout. Blow Out Données clés Réalisation Brian De Palma Scénario Brian De Palma Acteurs principaux …   Wikipédia en Français

  • blow — blow1 W3S2 [bləu US blou] v past tense blew [blu:] past participle blown [ US bloun] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(wind moving)¦ 2¦(wind moving something)¦ 3¦(air from your mouth)¦ 4¦(make a noise)¦ 5¦(violence)¦ 6¦(lose an opportunity)¦ 7¦(waste money)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • blow someone or something off — 1. tv. o neglect or ignore someone or something. □ Get it done now. Don’t blow it off! □ Don’t blow me off. Listen! I want it done now! 2. tv. to cheat someone or a group; to deceive someone or a group. □ Don’t try to blow me off! I know what’s… …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»